Nesze semmi, fogd meg jól! —
Gondolatok egy szép magyar (köz)mondás ürügyén
Ha történetesen április elseje lenne, akkor széles mosoly kíséretében felkínálnám ezt a kedves mondást a köznek annak bizonyságául, hogy lám, a buddhizmus bizony magyar találmány volt, csak elfelejtették annó szabadalmaztatni. És így már megint kitoltak velünk, szegény magyarokkal, mert velünk mindig csak kitolnak, pedig mindent mi találtunk fel, legelőször is a spanyolviaszt, és mi adtunk és adunk mindenkit, aki csak számít, Istentől kezdve Jézuson át mindenkit, amire az a bizonyíték, hogy magyarul beszélt és beszél mindenike. Az egész világmindenség magyar és/vagy magyar eredetű, mindenki magyar — csak éppen befogadni nem akaródzik őket, mert ha közelebb találnak jönni, kezdenek nekünk valamiért nagyon nem tetszeni, és mintha már nem is lennének annyira magyarok. Velünk amúgy nem volt semmi baj, ahogy közeledtünk, mármint kifelé, be is fogadtak ott minket rendre, példul 1956-ban, át az osztrák határon (pedig azt se kérdeztük, szabad-e belépnünk), olyan 200 ezren mentek el akkor, de korábban is vándoroltunk már mindenfelé, Amerikába például másfél milliónyian tántorogtak ki, annyira élhető és emberi, jó világ volt ez itt errefelé már akkoriban is, és akiknek az lenne a dolguk, hogy élhetőbb, emberibb és jobb világot teremtsenek itt, leginkább arról tettek, tesznek most is, és fognak is tenni derekasan, hogy maradjon eztán is ez az ország olyan, amilyen („édes Istenem, ez egy ilyen ország”) — szüljetek csak bátran, hogy legyen, aki tömegével elvándorol majd innen kevésbé önsorsrontó tájakra a jövőben is! A magyar hagyományőrző nemzet, szereti őrizni a hagyományait: ezt is őrzi, ragaszkodik hozzá, de nagyon, hiszen ez is szép hagyomány, ha jobban belegondolunk. — Horror vacui. (Csak persze nem úgy.)
Mint kiderült nemrég a piacon, az még csak hagyján, hogy
magyarul már vagy harmincezer éve írnak, de a Buddha is természetesen magyar
volt: ez a név ugyanis nem egyéb, mint a magyar Buda. — Amúgy, mint
tudjuk, a „Buddha” nem is név, hanem egy befejezett melléknévi igenév ’az, aki
ráébredt a dolgokra’ jelentésben. — Bizony. Ebből a réges-régi magyar személynévből
ered az, hogy „Buddha”, ha egyszer magyar volt. Én meg hozzáteszem: a ranguni
főpályaudvart is természetesen a mi Budánkról nevezték el, csak a veresi piacon
nem tudnak (még) róla: Buda-dzsí, amiben az utótag nem tévesztendő össze
pl. a bhanté-dzsí vagy guru-dzsí, baba-dzsí stb. -dzsí-jével.
Így írják burmaiul: ဘူတာကြီး — (Ha nem jelenne
meg az írás, a Padauk nevű fontot kéretik telepíteni a számítógépre.)
Elhangzott még egy-két patinás, a történelem ködéből elősejlő név, hun is, igazolandó, hogy márpedig ez itt kérem a nagy történelmi
tényállás, csak arra nem emlékszem, az elhangzott-e egyáltalán, hogy borozgattak-e
így együtt, avagy söröztek, vagy csak üldögéltek békésen, amit az én tudatom
fantáziál bele abba a népiesen etimologizáló reggelbe.
Annyi baj legyen. Egy-két ezer év ide vagy oda, ugyan kit
érdekel? Az egyebekről nem is beszélve. Hanem támadt egy ötletem, és az első
adandó alkalommal el is sütöttem, nevezetesen azt, hogy pontosítani kell: a
Buddha nem magyar volt, hanem cigány. Emberünk megrökönyödve hallgatta,
én pedig kedvesen tudakoltam tőle, hogy ezt, ugye, nem hallgatja szívesen.
Bizony, nem hallgatta szívesen. A szemébe néztem, mélyen; szúrt a
tekintetem, ahogy megismételtem: márpedig a Buddha cigány volt. Indiában
született, élt, tanított, ahonnan a cigányok is jöttek, mondtam neki. — Nem
szólt.
A Buddha útján szerencsére tökéletesen mindegy, ki honnan
jött és jön, ki milyen feliratú dobozba szuszakolja bele magát, milyen a bőre
színe, hogy hívják a nemzetségét, mi az anyanyelve, a hite, őt hogy hívják. Egy
az érdekes: hová tart, merre, mármint a Buddha útján, azon az úton, amit
a Buddha megélt, feltárt és tanított. Az az érdekes, hogy üdvös-e — önmagára és
másokra nézve egyaránt —, amit és ahogyan cselekszik, szóban, tettben és
gondolatban, avagy ártalmas. Árt-e önmagának és másoknak, avagy sem, rontja-e
tulajdon sorsát meg a másokét, avagy sem.
A Buddha útján elengedünk és leteszünk, ami
szöges ellentéte a görcsös kapaszkodásnak és ragaszkodásnak. Elengedünk és
leteszünk, ami által megkönnyebbülünk — és szabadok leszünk. És ellentétben a
címadó mondásban szereplő „fogd meg jól!”-lal, a semmit is elengedjük. Más
szóval ezzel a semmi-vel sem azonosulunk, hiszen ez a semmi sem a
miénk, eleve semmihez semmi közünk, így hát ehhez a semmihez (suñña/suññatā)
sincsen.
Ugyanakkor első látásra a címadó mondás akár nagy kitolás
is lehet: odaadok valakinek valamit, a markom csukva, valamit rejt, de csak a
semmit. Kinyitom a markom, üres, nincs ott semmi: Nesze semmi, fogd meg jól!
— Kitolásról azonban szó sincs. Egyrészt a Buddha kinyilvánította a szerzetesei előtt: nem dugdos előlük semmit, mindent föltár nekik. Másrészt
adva a lótusz szíve, a legutolsó, a legbelső mag, ami még rejt(het) magában
valamit, ám ha ez a legbelső szirom is kinyílik, kiderül, mi az, amit
rejtegetett. A semmit rejtegette: ez a lótusz titka, hogy ott legbelül
nincsen semmi. Üres. Ezt a semmit, ezt az ürességet kell meglátni és
megélni. Hogy itt bent minden üres, de nem csak bent, kint is, amennyiben a
dolgoknak nincs önvalójuk, önlényegiségük, nincs énjük, nélkülözik az én-t,
üresek. Nincs maradandó szubsztancia, ami ide-oda menne tovább valahová: ez a
lét három ismérve közül a legnehezebben emészthető, az anattā ’nem-én’
tantétele, igazi, felbecsülhetetlen kincs, érték, drágakő, ék a javából, ratana.
Kitolás annak, aki kitolásnak nézi: kitolás annak, aki
mindig mindent elkap, megragad, mindenbe beleragad (és ott is ragad), mindent jól
megfog; aki mindenhez görcsösen ragaszkodik, még a semmihez is — még a semmi
is kedvesebb számára a semminél, pedig ezt a semmi-t is el kell engedni,
le kell tenni. A jelenségek üresek, mint ahogy a folyamatok is üresek. A semmi
tényleg semmi, nem pedig valami, ami a „semmi” névre hallgat.
1986 táján volt. Stuttgartban éltem akkor, és szerdánként
az ottani Magyar Katolikus Misszióban tanítottam az egyre népesebb magyar
közösséget németre: valamiért újabb disszidálási hullám volt akkortájt Magyarországról,
és akik Svábföldre mentek, előbb-utóbb eltaláltak H. atyához. Nehéz volt már
akkoriban jogalapot találni a maradáshoz, ezért aztán hol kanadai vízumkérő
lapot kellett velük töltögetni, hol ausztrált vagy éppen amerikait. Nos, az
egyik ifjú honfitárs valamilyen apropóból egyszer csak közölte velem, hogy a
magyar-japán rokonságnak (egyik?) bizonyítéka a mi isten szavunk,
mivelhogy ez a -ten utótag azonos a japán tennó szó előtagjával,
márpedig a tennō, 天皇 ,
’császár; tkp. „égi uralkodó”’, isteni eredetű. Való igaz: a megfelelő
írásjegy, 天 , azt jelenti, ’menny, ég’. Csakhogy.
Legkésőbb 1989 óta, a tiltakozó megmozdulások, valamint
kíméletlen elfojtásuk óta tudjuk, hogy Pekingben van egy nagy-nagy tér, a
Mennyei Béke Kapujáról elnevezve, ami kínaiul Tienanmen, 天安門, s tartalmazza, mint látható, ezt a ’menny, ég’
jelentésű írásjegyet is, az olvasata tien.
Amit tudni kell ebben az összefüggésben: a japán írás kicsit
leegyszerűsítve úgy jött létre, hogy az i. sz. ötödik századtól kezdődően
átvették a kínai írást, azaz az írásjegyeket, hozzájuk rendelték a
mindenkori japán szót — már ha megvolt egyáltalán a nyelvben —, s egyben
átvették a kínai olvasatot is, ám ez nem a mandarin volt, hanem egy
dél-kínai nyelvjárás. Mindezen túl természetesen a japán fonológiai
rendszeréhez idomult a kiejtés. A ten szótag az átvétel a kínaiból (ill.
ami lett belőle az idők folyamán: ez az 音読み — on-yomi,
röviden on), ám az írásjegy japán olvasata ame, ez az eredeti japán szó, az úgynevezett kun-yomi,
訓読み, ugyanabban a jelentésben. — Papírra vetettem neki ezeket az
írásjegyeket, elmondtam, amit itt kifejtettem. Nem szólt semmit.
Könnyen meglehet, hogy mind a mai napig
ezzel a tennó-val meg a magyar-japán rokonsággal traktál
boldog-boldogtalant, amerre csak jár-kel a világban, pedig bizonyítani ez a ten
az ember mérhetetlen ostobaságától eltekintve legfeljebb ha a magyar-kínai
rokonságot bizonyíthatja, ami, ugye, távol sem olyan előkelő, mint a turáni
atyafiság.
Márpedig atyafiság kell, valamibe mindig
kell kapaszkodni a lét bizonytalanságai — meg a vákuum — ellenében.
Kapaszkodni, aztán ideológiát csinálni belőle, hogy legyen miért újabb meg
újabb háborút indítani, képletesen is, valósan is. Szülni ágyútölteléket is
kell, nemdebár, meg olyat is, aki fáradhatatlanul tapsol. Ez utóbbi persze
veszélyes terep, mivel a tömeg jóindulata, mint minden, forgandó és mulandó,
lásd a Ceauşescu-s blogbejegyzést: https://luangtavilasa.blogspot.com/2019/10/tundoklestola-bukasig-mulandok.html
Erről meg a Gulliver-ből sejlik
föl bennem a két ellenséges tábor emléke: a Vastag Vég, illetve a Vékony
Vég hívei, akik végül ölre is mentek. Amiatt nevezetesen, hogy melyik végén
kell a lágytojást feltörni. What Endian are you? — teszi fel a kérdést
egy honlap (kb. „Maga melyik vég híve?”), lásd: https://abdulapopoola.com/2012/10/13/what-endian-are-you-big-or-little/
A dia forrása: https://www.slideshare.net/superbshehneela/gullivers-travels-56907740 — Hiába, az emberiség egyik legkedvesebb, abszolúte időtálló elfoglaltsága: a
gyilok. Rendszerint valami ostobaság a legfőbb kiváltó ok, valamilyen hagymázas
ötlet, ilyen-olyan színkombinációk, dallamok, ja és persze földterületek, hogy
ki hol mit birtokol és miért: a bírvágy, a gyűlölködés és a megvezetettség (meg
a sokak által megénekelt ostobaság, Erasmus Morias enkomion-ját, Μωρίας ἐγκώμιον, is beleértve).
És hogy melyik marok a jó? Az, amelyikben nem rejtegetnek
semmit, vagy pedig az, amelyikben meglapul valami? A gyereknek — és a soha fel
nem növő felnőtteknek — az kell, amelyikben meglapul valami. Mindig az kell,
ami valahol megbúvik, és amiből meglepetés lesz: kinyílik a kéz, ott a tenyéren
valami kincs. Megosztani nem szeretjük másokkal: ha tanításokról van szó,
ugyanolyan kapzsik vagyunk, ezért aztán kitaláltuk a beavatás
intézményét. Van, amit csak egyes kiválasztottakkal osztunk meg, ettől lesz ezoterikus
egy tanítás. Ha beavattalak, vagyis bennfentes leszel, majd megkapod
tőlem az örök igazságot meg bármi egyebet, amire áhítozol. Kinnfentesek
legfeljebb ebben az okkazionalizmusban léteznek, a szóképzés mint játék
kedvéért — a homo nemcsak sapiens (hivatalosan), hanem ludens is.
A Dīgha Nikāya — ’Hosszú tanbeszédek gyűjteménye’
— 16. szuttájában (DN 16), a Mahāparinibbāna-Suttá-ban, mely a Buddha leghosszabb tanbeszéde, többek között a Buddha utolsó óráinak-perceinek
leírása is megtalálható, akárcsak egynémely végrendelkezése. Éppen hogy felgyógyult
egy súlyos betegségből (ez még jóval végzetes ételmérgezése előtt volt), amikor
ezt mondja a Nagytiszteletű Ānandá-nak, húsz éve hűségesen szolgáló kiváló
tanítványának, mindenesének, a jobbkezének, aki azzal vigasztalta magát, hogy
addig nem következhet be a Magasztos végső kialvása — parinirváná-ja —,
míg a Rend dolgai felől nem rendelkezett:
Kiṁ panānanda bhikkhusaṅgho mayi paccāsiṁsati?
Desito Ānanda mayā dhammo anantaraṁ abāhiraṁ karitvā. Natthānanda tathāgatassa
dhammesu ācariyamuṭṭhi.
De hát mit vár tőlem, Ānanda, mit kíván tőlem a
Saṅgha, a Rend? Én úgy tanítottam [nektek] a Tant, hogy nem tettem
különbséget külső [exo-] és belső [ezo-] között. A Tathāgata
számára, Ānanda,
nem létezik a tantételek vonatkozásában [olyasmi, mint] a tanár zárt ökle (ācariyamuṭṭhi).
(NB. Ugyanez a szövegrész a Saṁyutta Nikāyá-ban
is megtalálható, lásd: SN 47:9.)
Tathāgata. — A Buddha, amikor önmagáról beszélt,
önmagára utalt, nagyon gyakran a Tathāgata* kitételt használta, aminek pontos jelentése
mind a mai napig vita tárgya, ám kézenfekvő, hogy arra utaljon, ’aki ilyen’,
mármint aki ezzel és ezzel van felruházva, ezt és ezt érte el (a spirituális
úton) stb., azaz megvilágosodott, ráébredt a dolgok valós természetére, s ezzel
megszabadult, megérti, hogy többet nem születik újra, nem jelenik itt meg,
ebben a világban: nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāti. (*A Tathāgata
kapcsán lásd a korábbi bejegyzést: https://luangtavilasa.blogspot.com/2019/09/a-buddha-felebredett-szegeny.html
)
Egy Tathāgata nem tart vissza a tanításaiból
semmit, nem titkol vagy dug el semmit — nem csukja be a markát —, nem
titokzatoskodik, hanem mindent feltár és megoszt az emberek boldogulása
érdekében.
Nem lapult hát a markában semmi. Pontosabban a semmi
lapult benne, üresség, tantételei közül az egyik legsúlyosabb; kincs, amit nem
tanultunk meg kellőképpen megbecsülni, vagyis jól megfogni. Fogd meg hát
jól, nézd meg, mi az és mit tud, de aztán ereszd is el: ebbe sem szabad
belekapaszkodni, ugyanúgy le kell tenni, el kell engedni, mint minden mást —
kedvesen, szelíden —, különben csak teher.
No comments:
Post a Comment