A magyarországi vulgárbuddhizmus a Buddha hiteles tanításainak tükrében
Az írástudók felelősségéről — 8/7.
Nem hamis igehirdetőkre
kell hallgatni, és nem […] vulgárbuddhista ponyvát kell […] olvasni,
hanem […] a Buddha mély értelmű, bölcs tanbeszédeit, valamint a théraváda
buddhizmus XX. századi óriásait, kimagasló tudós szerzeteseit és
bölcs tanítómestereit.
Nagy ívben
Nagy
ívben egyebeket leszámítva kerülni szoktunk dolgokat: olyasmit, amiről sejtjük
vagy tudjuk, hogy valamiért nem jó nekünk. Csak kerülni lehet, mivel
siralmas, lesújtó képet nyújt ez a magyarországi létező buddhizmus nemcsak
eszmeisége vonatkozásában, de a magyar megfeleltetések és fordítások
tartalmi és nyelvi minősége és megbízhatósága terén is, a magyar nyelvű
Wikipédia-cikkek elképesztő hibáival, félreértéseivel és félremagyarázásaival,
a színvonaltalansággal és kontársággal, a messziről üvöltő hozzá nem értéssel,
egyáltalán: az általános felkészültség és alapműveltség döbbenetes
hiányával, valamint a minősíthetetlenül szétzüllött nyelvhasználattal.
Kivétel persze mindig akad, nem is kevés: tisztelet nekik. Tisztelet azoknak,
akik még tudják, mi az a szakmai tisztesség, a jól végzett, becsületes
munka öröme — és tudják, mi az a hiri és ottappa —, és tartják
a frontot az ár ellenében is.
Nem is lehetne másként, mint hogy itt is visszaüt a
nyelvtudás patologikus hiánya:
A 25-64 évesek körében
Magyarország hátulról a harmadik az EU-n belül: 57,6 százalék csak magyarul,
28,6 százalék egy idegen nyelven, 11,1 százalék két idegen nyelven beszél,
és csak 2,7 százalék ismer három vagy több idegen nyelvet.
Forrás: https://qubit.hu/2018/09/27/friss-adatok-a-magyarok-576-szazaleka-egyetlen-idegen-nyelven-sem-beszel
A hatalomnak is, a magyarországi vulgárbuddhizmusnak
is így a jó: nem kell aggódni, hogy ne adj’ Isten egyéb forrásból tájékozódik
az istenadta nép, mint a jó kis hazaiból. Nem kell aggódni, hogy egyszer
talán kikupálódik és felnő a világhoz, felébred, kinyílik a szeme, elkezd
önállóan gondolkodni.
Nem hamis igehirdetőkre kell tehát hallgatni, és nem kétes
színvonalú vulgárbuddhista ponyvát kell olvasni, hanem mindenekelőtt a
Buddha mély értelmű, bölcs tanbeszédeit, valamint a théraváda buddhizmus
XX. századi óriásait, kimagasló tudós szerzetes gondolkodóit és bölcs
tanítómestereit.
Semeddig sem tart egy idegen nyelvet megtanulni. Mi kell
hozzá?
1. Nyitottság, érdeklődés, a befogadás készsége, amiből lelkesedés lesz: lendületben lehet tartani. Ha az embernek sikerélményei
vannak, öröm (pāmojja) a nyelvtanulás. Meg a meditáció!
2. Jó és
megbízható tankönyv és hanganyag, ez utóbbi lehetőleg anyanyelvi beszélőkkel.
3. Ha
akad, felkészült és megbízható tanár, aki úgy képes magyarázni, hogy a
diákja meg is értse.
4. Elő
kell keresni a mélyből a gyereket: csak az lesz képes hozzáidomulni egy idegen
nyelv kiejtéséhez, aki levetkőzi a felnőtt ember gátlásait, és belemegy a majmolás
felszabadult játékaiba.
5.
Ülőfelület kell hozzá, Sitzfleisch, amit polgári közegben annó úgy
használtak, hogy „nincs ziccflájsa hozzá”. Türelem (khanti). És idő.
Le kell ülni, minden áldott nap, rengeteg írásbeli feladatot megoldani,
és már kezdettől kezdve fordítani, oda-vissza.
6.
Gyakorlás, rendszeres gyakorlás, aktívan és passzívan: ez utóbbi az olvasás
— persze nem azonnal! —, továbbá a rádióhallgatás, tévé- meg filmnézés. A
mai világban ez igazán nem jelenthet gondot ...
7. Ne
múljon el nap gyakorlás nélkül. Lehet levelezgetni is, rengeteget tanul
belőle az ember.
8. Senki
se akarjon azonnal tudni az adott idegen nyelven.
9. Meg
kell tanulni, hogyan lehet a megbízhatatlan forrásokat kiszűrni, különösen
a világhálón.
10.
Legkönnyebben persze párkapcsolatban lehet — terepen az ideális! — egy idegen
nyelvet jól megtanulni. Úgy nem fog menni, ahogy például sok, Magyarországon élő
thai-magyar vegyespár esetében meg lehet figyelni: se a thai feleség nem
tanul meg magyarul, se a magyar férj thaiul. Kár. — Benne van ebben egyebek
mellett sajnos a kényelmesség és az időhiány is, sokszor az érdektelenség
is.
11.
Eltökéltség, elkötelezettség, szorgalom és kitartás — nem csak a nyelvtanuláshoz
jön ám jól! Lásd: adhiṭṭhāna ’eltökéltség’, viriya ’erőnlét’,
padāna ’erőfeszítés’ appamāda (itt:) ’szorgalom’, yoniso
manasikāra (itt:) ’odafigyelés’, vāyāma ’törekvés’, sati, az éber figyelem és tudatosság az emlékezés képességével, hogy csak néhányat
említsünk mindabból a Buddha tanításaiból, ami előreviszi dolgainkat. — Ha minden csak nyűg, semmi sem fog menni.
Stb.
Szóval ha tudnak annyira angolul … akkor képesek élni ezekkel
a forrásokkal. Ez itt egy kis válogatás a bőséges kínálatból.
Három általános munka, bevezetőnek vagy felvezetőnek is
nagyon jók:
A teljes Vinaya angol fordításban:
Rövid kalauz világiak számára:
Buddhizmus — szakszótár:
https://discourse.suttacentral.net/t/ven-payuttos-very-awesome-dictionary-of-nummerical-dhammas/1941
Páli tulajdonnevek szótára — nélkülözhetetlen kézikönyv
a kánon szövegeihez:
Az Abhidhamma, röviden:
Sayadaw U Jotika kortárs, a többi,
itt ajánlott tudós burmai szerzetes már nem él:
Az örök klasszikus, a Nagytiszteletű, néhai Walpola Rahula
(Srí Lanka) tollából:
— magyar fordítása is jól használható
A Nagytiszteletű, néhai Nārada Thera (Srí Lanka) angol Dhammapada-fordítását
tartják a legjobbnak:
A Srí Lanka-i Nagytiszteletű, néhai Bhikkhu Kaṭukurunde Ñāṇananda teljesen egyedülálló írásai:
A Nagytiszteletű, néhai Ajahn Chah és a thai erdei hagyomány
tanítómesterei nélkül sincs théraváda buddhizmus:
Ajahn Sumedho (Ácsán Szumédhó) hasznos és okos írásai
részben magyarul is olvashatók: lásd pl. Csittavivéka, ill. Így
van ez.
A Nagytiszteletű, néhai Buddhadāsa Bhikkhu (Thaiföld)
bölcs írásai nélkül nehezebb megérteni, miről szól a Buddha útja. Ő az
továbbá, aki eddig a legbehatóbban foglalkozott BIG ME működésmódjaival
(ehhez lásd az alábbi linkek között az utolsó előttit):
Ez itt a brit származású, ragyogó, felkészült — és kiváló
humorral rendelkező — Ajahn Brahm:
Két lenyűgöző, nélkülözhetetlen kézikönyve:
• Mindfulness, Bliss, and Beyond: A Meditator’s Handbook.
(2006). Wisdom Publications. ISBN 0-86171-275-7
• The Art of Disappearing: The Buddha’s Path to Lasting
Joy. (2011). Wisdom Publications. ISBN 0-86171-668-X
Tőle lásd még:
Ez utóbbi szerzeteseknek leadott, hallatlanul okos és
pragmatikus tanbeszédeinek gyűjteménye. BIG ME vonatkozásában
is hasznos!
További tanítómesterek a thai hagyományból:
És végül egy ragyogó, szelíd elme, az amerikai Tisztelendő
Bhikkhu Cintita, a burmai hagyományból — Buddhist Life • Buddhist Path
c. munkája az egyik leghasználhatóbb bevezetés a théravádába:
És ez itt csak szerény válogatás mindabból, ami a vulgárbuddhizmus
legkiválóbb ellenszere. Ha semmi másért nem, hát ezért igazán érdemes
(jól) megtanulni angolul.
Ez a tiszta, hiteles buddhizmus, a Buddha tiszta, hiteles,
gondosan megőrzött tanításai (saddhamma), melyek elvezetnek a
megszabaduláshoz, a nirvánába, ahol nincs halál. Egy valamire azonban
fel kell készülnie annak, aki ezeket a tanításokat kívánja követni:
arra, hogy kivétel nélkül saját preferenciáink letételéről, BIG ME
következetes és maradéktalan lebontásáról szólnak, az ostoba és megvezetett
tudat megtisztításáról a szennyeződésektől: ezekről a szennyeződésekről
— a kilészákról — is lesz rövidesen bővebben szó egy blogbejegyzésben.
Legelőször is el kell azonban jutni annak felismeréséig-belátásáig,
hogy BIG ME lebontásának legnagyobb akadálya ő maga, BIG ME.
Következik 8/8, vagyis az utolsó bhāṇavāra —
]
2020 januárja: vizsgák, szerte Burmában.
No comments:
Post a Comment